Resenha em Contexto: Um Beijo Inesquecível por Julia Quinn (Bridgertons #7)






AMAZON

Um Beijo Inesquecível

(Bridgertons # 7)





"Nunca disse que eu era modelo de bondade e luz"
Tradução Livre











Originalmente foi publicado nos EUA em 2005, a tradução livre do título original seria algo como "Está no beijo dele" ou "É em seu beijo".

Hilário!

BEIJE-A logo, Garreth! Estou tão feliz que Hyacynth finalmente encontrou alguém que poderia suportá-la!

Amei essa estória, é tão adorável Simplesmente bela. A grande combinação da Lady Danbury mais Hyacinth e Gareth foi fruto dos momentos mais hilariantes! Eles me fizeram rir em voz alta várias vezes!

O romance e aventura fazem deste, um dos melhores livros da série Os Bridgertons, e provavelmente o mais engraçado!




Frases Favoritas!


“And for the rest of the night, he couldn’t quite forget the smell of her perfume. Or maybe it was the soft sound of her chuckle. Or maybe it was neither of those things. Maybe it was just her.”
“He didn’t know where the thought had come from, or what strange corner of his brain had come to that conclusion, because he was quite certain it would be nearly impossible to live with her, but somehow he knew that it wouldn’t be at all difficult to love her.”



Prêmios



* Quatro semanas na lista de mais vendidos da The New York Times (estreiando no #7)!


*Quatro semanas na lista da Publishers Weekly de mais vendidos (chegando a #6)

* Cinco semanas na lista de mais vendidos da USA Today (chegando a #6).

*#Escolhido como um dos 10 melhores romances de 2005 na Amazon.com.







Comentários da Julia Quinn 

Tradução Livre 



Contém Spoilers



* Esta foi na verdade a segunda versão da história. Originalmente, eu estava visando uma aventura romântica, e assim eu fiz com que Hyacinth fosse (relutantemente) seqüestrada por corsários. Depois de sessenta páginas, no entanto, percebi que a história não estava funcionando, e eu a coloquei de lado. Contudo, Gareth sempre foi o neto de Lady Danbury, -  soube desde o início que eu queria Lady D na história!

* Eloisa James forneceu muita ajuda com o italiano. Inicialmente, ela estava apenas traduzindo algumas passagens para mim, mas então percebi que o que realmente precisava era dar a ela uma passagem em inglês, mandá-la traduzir para o italiano e depois para o inglês. Hyacinth não é ifluente em italiano, então quando traduz, a estrutura da sentença ficaria estranha. E a dupla tradução era a única maneira de obter esse efeito. 

* Você viu Jane Hotchkiss, de How to Marry a Marquis? Quando percebi que ela tinha a mesma idade de Hyacinth,  e que ela estava ligada a Gareth por casamento, sabia que tinha que encontrar um lugar para ela.

* Tive que pesquisar Little Bo Peep (uma canção de ninar) para ter certeza que teria como mencionar o personagem em um livro definido na década de 1820. Acontece que a primeira menção (que eu poderia encontrar, pelo menos) estava em Shakespeare. Ok, ok, foi o meu pai que fez a pesquisa. Estava escrevendo em um Starbucks, sem acesso à Internet, então eu liguei para ele na minha cela, e ele fez uma pesquisa na web para mim. Disse que deveria pagar um adiantamento pra ele, e ele disse: "Querida, eu tenho trabalhado para você desde 1970."










Trilha Sonora:

Tradução Livre - Comentários por Julia Quinn



Contém Spoilers



"History Repeating" por Propellerheads e Miss Shirley Bassey 
Não poderia começar a dizer-lhe porquê, exceto que parece uma canção que Hyacinth gostaria, e foi a música-tema para "So Graham Norton" (que os americanos podem assistir na BBC América, embora foi um show da ITV) e eu sei que Hyacinth adoraria esse show.

"Here it Goes Again" de Ok Go 
Basta pensar que alguém casado com Hyacinth seria falaria, "Here It Goes Again", muito.

"Sitting Still" por R.E.M. 
Alguém sabe as letra desta música? Sério. Alguém? Só posso descobrir cerca de 15%, mas estou certa que Michael Stipe canta "desperdiçar o seu tempo sentado" um número de vezes, e se alguém acharia que sentado é uma perda de tempo, seria Hyacinth.
  
"It’s in His Kiss" por Betty Everett 
Naturalmente! Além disso, se você fizer uma pesquisa do iTunes para"It’s in His Kiss" , eu apareço nos resultados! (Para o audiobook.)




  • Contém Spoilers


    Julia Quinn Responde...


    Por que a história de Hyacinth vem antes da história do Gregory?

    Gregory é mais velho, mas porque Hyacinth é mulher, faz sentido que ela se casaria mais cedo.


    Qual é o negócio com o final de Um Beijo Inesquecível? Por que Isabella fez o que fez?

    Estou sendo deliberadamente vaga aqui, pois não quero estragar a história para quem ainda não a leu, mas Isabella fez o que fez, porque me pareceu que era isso que ela faria. Sério, não é uma doce vingança para Violet que Hyacinth tenha uma filha exatamente como ela? Não poderia deixar Hyacinth assim para sempre, embora, então terminei o pequeno enredo no segundo epílogo. Espero que goste!


    No segundo epílogo de Um Beijo Inesquecível:

    O que aconteceu com os diamantes?


    Se você já leu Um Beijo Inesquecível, você quer saber. Não perca este apêndice encantador e apaixonante, em que Gareth prova que algumas coisas melhoram com a idade. Hyacinth ganha novo respeito por sua mãe (ainda mais com uma filha como Isabella , não é?), E todos aprende, que enquanto os diamantes são encantadores, às vezes a tenacidade é o melhor amigo de uma menina.



    Leia esse e todos os segundos epílogos em  E Viveram Felizes Para Sempre.


Capas:

Capa Original


Capa do Reino Unido



Nova Capa








Material de autoria da Julia Quinn foi retirado do site oficial. Post atualizado e traduzido do blog Reading Romances, ambos de minha autoria. 





Já leu o livro? O que achou? Escreva nos comentários!


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Resenha: Uma noite como esta (Quarteto Smythe-Smith #2) por Julia Quinn

Resenha em Contexto: Para Sir Phillip, com amor (Os Bridgertons #5) por Julia Quinn

Resenha: Quando a Bela Domou a Fera (Contos de Fada #1) por Eloisa James